Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Ngô Thế Lân
Đăng bởi Phụng Hà vào 13/11/2009 07:02
半畝丘園藥徑開,
黃苖纔嫩草還萊。
深菑不覺連雲刷,
固本寧辭冒雨培。
拂檻藍花紅上臉,
遶田蒿葉綠侵鰓。
放耡時徬松陰坐,
野鳥枝頭作意催。
Bán mẫu khâu viên dược kính khai,
Hoàng miêu tài nộn, thảo hoàn lai.
Thâm truy bất giác liên vân loát,
Cố bản ninh từ mạo vũ bồi.
Phất hạm lam hoa hồng thướng kiểm,
Nhiễu điền hao diệp lục xâm tai.
Phóng sừ thời bạng tùng âm toạ,
Dã điểu chi đầu tác ý thôi.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Phụng Hà ngày 13/11/2009 07:02
Nửa mẫu vườn gò mở lối ra,
Lúa non mơn mởn, cỏ rườm rà.
Bừa sâu nhỗ cỏ dày chằng chịt,
Gốc vững phòng mưa quá đậm đà.
Hoa đỏ đầy cành, hồng cả má,
Cỏ xanh vòng ruộng, biếc quanh bờ.
Bỏ bừa, ngồi gốc cây tùng nghỉ,
Chim đậu trên cành hót giục ta.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 16/03/2019 16:03
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/11/2020 11:30
Vườn gò nửa mẫu mở ra,
Lúa non mơn mởn, cỏ ra rườm rà.
Bừa sâu tẫy cỏ dày mò,
Phòng mưa vun gốc đậm đà vững cây.
Má hoa hồng cả cành đầy,
Cỏ xanh vòng ruộng, biếc quây quanh bờ.
Bỏ bừa, tùng gốc nghỉ ngơi,
Trên cành chim đậu hót lời giục ta.