Thơ » Anh » Lord Byron
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 15/03/2007 14:41, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 20/06/2008 06:59
Sun of the Sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far,
That show’st the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to Joy remembered well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines but warms not with its powerless rays:
A night-beam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant – clear – but, oh, how cold!
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 15/03/2007 14:41
Ôi mặt trời của những người không ngủ,
Ngôi sao buồn với nghìn tia sáng nhỏ
Lung linh nhiều nhưng bất lực trước màn đêm
Đưa anh về với kỷ niệm ấm êm.
Và quá khứ như em đứng đó,
Hồi hợp cháy mà không lửa đỏ.
Bạn tình ơi, trông em gần mà xa
Em sáng nhiều, sao lạnh giá lòng ta?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/05/2019 11:41
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/11/2020 16:24
Mặt trời của những người không ngủ,
Nghìn lệ sao buồn run rẫy xa,
Lóng lánh sáng không xua bóng tối
Đưa anh về kỷ niệm ngày qua.
Lung linh qua ánh màu ngày khác,
Tia sáng toả mà không ấm ra.
Yêu dấu trông em càng cách biệt,
Sáng nhiều, sao lạnh giá lòng ta?