Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lưu Vũ Tích » Thi
今日花前飲,
甘心醉數杯。
但愁花有語,
不為老人開。
Kim nhật hoa tiền ẩm,
Cam tâm tuý sổ bôi.
Đãn sầu hoa hữu ngữ:
Bất vị lão nhân khai.
Hôm nay uống rượu bên hoa
Vui lòng say sưa mấy chén
Chỉ e hoa sẽ nói:
Không phải nở cho người già.
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4]
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/12/2021 15:15
Hôm nay uống rượu trước hoa,
Cam tâm mấy chén say sưa mất rồi.
Chỉ e hoa sẽ chê thôi:
Hoa không phải nở cho ngươi lão già.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/04/2022 11:37
Gượng vui uống rượu trước hoa chơi,
Lại ngại rằng hoa biết nói cười,
Hoa nở cho đời thêm đẹp đẽ,
Đâu vì các lão già nhà ngươi.
Gửi bởi Đinh Tú Anh ngày 26/02/2024 09:33
Bên hoa uống rượu thế là
Say hoa, say rượu, say ngà ngà say.
Chỉ e hoa nói thế này:
Ta đây chẳng nở cho mày, lão kia!
Trang trong tổng số 4 trang (34 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4]