Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lương Khải Siêu
眼中既已無男子,
獨有青睞到小生。
如此深恩安可負,
當筵我几欲卿卿。
Nhãn trung ký dĩ vô nam tử,
Độc hữu thanh lai đáo tiểu sinh.
Như thử thâm ân an khả phụ,
Đương diên ngã kỷ dục khanh khanh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 23/05/2014 10:49
Không ai cô bảo đáng tài trai,
Mà để mắt xanh có một tôi.
Nghĩ lại ơn sâu nào dám phụ,
Nhiều khi tôi muốn gọi: mình ơi!