Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
Đăng bởi Vanachi vào 04/01/2007 17:43
客自長安來,
還歸長安去。
狂風吹我心,
西挂咸陽樹。
此情不可道,
此別何時遇。
望望不見君,
連山起煙霧。
Khách tự Trường An lai,
Hoàn quy Trường An khứ.
Cuồng phong xuy ngã tâm,
Tây quải Hàm Dương thụ.
Thử tình bất khả đạo,
Thử biệt hà thời ngộ.
Vọng vọng bất kiến quân,
Liên sơn khởi yên vụ.
Trang trong tổng số 1 trang (6 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/01/2007 17:43
Từ Trường An khách đến
Nhắm Trường An khách về
Lòng tôi như gió bão
Hàm Dương cây phủ che
Xa nhau gặp lại không
Tình ấy để trong lòng
Ngóng theo người chẳng thấy
Sương núi phủ mênh mông.
Khách từ Trường An đến,
Trở về Trường An ngay.
Lòng ta dường gió bão,
Hàm Dương bóng cây dày.
Biệt nầy tình khó nói,
Bao giờ gặp lại nhau?
Trông theo anh chẳng thấy,
Ngàn non khói sương bay.
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 14/06/2016 05:54
Ông đi từ Trường An vừa tới
Nay Trường An lại vội ra về
Tim tôi tựa gió lôi ra
Treo trên cây cối la đà Hàm Dương
Tình cảm tôi với ông khó nói
Ly biệt này có lại gặp nhau?
Dõi nhìn chẳng thấy ông đâu
Khói mây che phủ trên đầu núi non.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 27/06/2017 14:42
Khách từ Trường An đến
Lại từ Trường An đi
Lòng ta gió bão nổi
Cây Hàm Dương lung lay
Tình nầy khôn tỏ được
Cách biệt gặp khi nào
Trông vời sao chẳng thấy
Khói toả rặng non cao
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/06/2019 19:40
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 05/01/2020 19:27
Ông đi từ chốn đất Trường An,
Nay tới Trường An lại vội vàng.
Lòng tớ lôi ra tựa gió bão,
Treo trên cây cối Hàm Dương quan.
Tôi ông tình cảm thường khôn nói.
Ly biệt thế này có gặp nhau?
Chẳng thấy ông đâu trông vọng mãi?
Khói mây che phủ núi trên đầu.
Gửi bởi Trần Thế Kỷ ngày 18/02/2022 19:38
Trường An bạn cũ tới đây
Xong rồi lại trở về ngay kinh thành
Bên nhau kể biết bao tình
Hàm Dương phủ bóng cây xanh mịt mùng
Xa nhau gặp lại nhau không
Nhớ nhau đành để trong lòng mà thôi
Ngóng nhau hoài cố nhân ơi
Ngàn non phủ khói sương trời mênh mông