Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 16:00
始自夫妻相反目,
清虛夜夜一身孤。
年年兔擣長生藥,
曾贈西行逐客無。
Thuỷ tự phu thê tương phản mục,
Thanh Hư dạ dạ nhất thân cô.
Niên niên thố đảo trường sinh dược,
Tằng tặng tây hành trục khách vô.
Bắt đầu từ chuyện vợ chống giận dỗi nhau,
Đêm đêm chịu vò võ nơi Thanh Hư động.
Năm lại năm, thỏ ngọc phải giã thuốc trường sinh,
Biết đã tặng cho người bị đuổi sang phương tây chưa?
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 16:00
Chút bởi vợ chồng phen giận dỗi,
Đêm đêm vò võ động Thanh Hư.
Thuốc tiên thỏ ngọc năm năm giã,
Người cuối trời tây, gửi tặng chưa?
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/05/2020 14:37
Bởi chuyện vợ chồng sinh giận dỗi
Đêm đêm bóng chiếc động Thanh Hư
Năm năm giả thuốc trường sinh mãi
Gửi đến trời tây để tặng chưa?
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 15/09/2020 16:45
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 20/11/2020 17:14
Từ chuyện vợ chồng giận dỗi nhau,
Thanh Hư vò võ động đêm sầu.
Thuốc tiên thỏ ngọc bao năm giã,
Gửi khách trời tây đày đã lâu?
Gửi bởi TramNg ngày 16/09/2020 13:00
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Admin ngày 16/09/2020 13:16
Thuỷ khởi vợ chồng xung khắc nhau
Thanh không tăm tối một thân sầu
Năm trôi thỏ giã trường sinh dược
Tặng khách trời tây tìm đã lâu?