Đăng bởi Vanachi vào 12/11/2018 15:21
黃雞催唱曉玲瓏,
尺五飛來紫禁中。
遂使堯言布天下,
始知漢詔感山東。
金甌已付經綸手,
玉燭均調鼎鼐功。
人頌太平無事日,
村村粳稻飄香風。
Hoàng kê thôi xướng hiểu linh lung,
Xích ngũ phi lai tử cấm trung.
Toại sử Nghiêu ngôn bố thiên hạ,
Thuỷ tri Hán chiếu cảm Sơn Đông.
Kim âu dĩ phó kinh luân thủ,
Ngọc chúc quân điều đỉnh nãi công.
Nhân tụng thái bình vô sự nhật,
Thôn thôn canh đạo phiêu hương phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 12/11/2018 15:21
Tiếng gà giục giã sáng linh lung,
Gang tấc lăm xăm tới điện rồng,
Bèn khiến lời Nghiêu khắp thiên hạ,
Mới hay chiếu Hán cảm Sơn Đông.
Âu vàng phó mặc tay anh tuấn,
Đuốc ngọc đều nhờ bực tướng công.
Gặp lúc thái bình người rảnh việc,
Làng làng thơm nức lúa đơm bông.