Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Lục Sướng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 01/08/2014 23:15
落日早蟬急,
客心聞更愁。
一聲來枕上,
夢裏故園秋。
Lạc nhật tảo thiền cấp,
Khách tâm văn cánh sầu.
Nhất thanh lai chẩm thượng,
Mộng lý cố viên thu.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/08/2014 23:15
Trời chiều ve sớm kêu ran
Đất khách nghe lòng thẫn thờ
Từng âm đến vang bên gối
Như thu vườn cũ trong mơ
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 05/06/2018 11:42
Chiều về tiếng ve càng gấp rút
Khánh xứ người nghe rất buồn rầu
Mỗi âm vọng tới gối đầu
Gợi trong mộng nhớ vườn rau quê nhà.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 24/04/2022 19:57
Ve sớm trời chiều kêu vội vàng,
Nghe lòng thờ thẫn khách sầu mang.
Từng âm đến đội vang bên gối,
Vườn cũ mùa thu trong mộng vàng.