Thơ » Trung Quốc » Cận đại » Lỗ Tấn
Đăng bởi hongha83 vào 22/09/2008 04:59
明眸越女罷晨裝,
荇水荷風是舊鄉。
唱盡新詞歡不見,
旱雲如火撲晴江。
Minh mâu Việt nữ bãi thần trang,
Hạnh thuỷ hà phong thị cựu hương.
Xướng tận tân từ hoan bất kiến,
Hạn vân như hoả phác tình giang.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 22/09/2008 04:59
Long lanh gái Việt điểm trang xong
Sen, hạnh quê nhà gió mát trong
Bài mới ca xong "chàng" chẳng thấy
Mây như lửa bốc nắng trên sông