Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lưu Cơ
Đăng bởi Hà Như vào 31/08/2012 23:49
可笑春蠶獨苦辛,
為誰成繭卻焚身。
不如無用蜘蛛網,
網盡蜚蟲不畏人。
Khả tiếu xuân tàm độc khổ tân,
Vị thuỳ thành kiển khước phần thân.
Bất như vô dụng tri thù võng,
Võng tận phi trùng bất uý nhân.
Cười cho con tằm xuân vất vả
Làm kén cho ai rồi bị chết cháy
Không như lưới nhện chỉ là đồ vô dụng
Bắt hết sâu bay chảng sợ người
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Tằm xuân chịu vất bị chê cười
Làm kén vì ai luộc nước sôi
Vô dụng nào so như mạng nhện
Bắt sâu mà dám giỡn mặt người
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/12/2018 10:43
Vất vả tằm xuân thật đáng cười
Vì ai làm khén phải vào nồi
Chẳng như lưới nhện đồ vô dụng
Bắt hết sâu bay chẳng sợ người