Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Lý Bạch
Đăng bởi Vanachi vào 01/06/2004 21:06, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 15/09/2023 17:48
床前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉。
Sàng tiền minh nguyệt quang,
Nghi thị địa thượng sương.
Cử đầu vọng minh nguyệt,
Đê đầu tư cố hương.
Đầu giường trăng sáng soi,
Giống như là sương trên mặt đất.
Ngẩng đầu ngắm nhìn vầng trăng sáng,
Cúi đầu lại thấy nhớ quê nhà.
Trang trong tổng số 8 trang (77 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Cánh Đồng Hoang ngày 03/11/2008 15:43
Có 3 người thích
Đầu giường ánh trăng sáng
Ngỡ mặt đất phũ sương
Ngước đầu nhìn trăng sáng
Cuối đầu nhớ cố hương
Gửi bởi hoanggiapton ngày 12/01/2009 04:19
Có 2 người thích
Trước giường trăng sáng rỡ,
Ngờ đất bốc hơi sương;
Ngẩng đầu nhìn trăng tỏ,
Gục đầu nhớ cố hương.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi kkkkk ngày 16/02/2009 20:04
Trăng sáng-trăng rọi đầu giường
Trở mình nhìn đất ngỡ sương phủ đầy
Ngẩng đầu mà ngắm trăng này
Cuối đầu nhớ những tháng ngày ở quê
Trước giường vằng vặc bóng trăng,
Ngỡ đâu mặt đất sương giăng là đà.
Ngẩng đầu ngắm dải trăng ngà,
Cúi đầu chạnh nhớ quê nhà xa xưa.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi voquoctin ngày 01/05/2009 08:17
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi voquoctin ngày 07/06/2011 08:40
Đầu giường ngắm bóng trăng soi
Màn sương cứ ngỡ như rơi mặt đường
Ngẩng đầu trăng sáng như gương
Cúi đầu lại nhớ quê hương quá chừng.
Đầu giường thấp thoáng bóng trăng
Thi nhân mơ tỉnh trong làn khói sương
Ngẩng lên trăng sáng như gương
Cúi đầu tưởng nhớ cố hương ngậm ngùi.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Ưu Đàm Vô Hoa ngày 10/09/2009 19:21
Đêm qua sân trước thềm này,
Trăng mênh mang đất ngỡ đầy hơi sương.
Ngước nhìn trăng sáng như gương,
Cúi đầu lệ nhớ quê hương khôn cầm.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi binh bun ngày 25/09/2009 08:54
Có 1 người thích
Đầu giường ánh trăng sáng,
Ngỡ rằng đất lên sương.
Ngẩng đầu trông trăng tỏ,
Cúi đầu nhớ cố hương.
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Phạm Bá Chiểu ngày 03/10/2009 20:38
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 04/10/2009 01:29
Ánh trăng ngân đầu giường
Ngỡ mặt đất ngần sương
Ngẩng đầu nhìn trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Ngọc Động ngày 03/12/2009 13:42
Có 1 người thích
Đầu giường ngắm ánh trăng sa
Mà lòng cứ ngỡ đất đà phủ sương
Ngẩng đầu ngắm ánh trăng vương
Cúi đầu lặng nhớ cố hương xa với
Trang trong tổng số 8 trang (77 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối