Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 21/09/2018 13:13
綠雲深洞碧巑岏,
名利塵消宇宙寬。
夕照溪山花掩暎,
春開楊柳鳥間關。
清泉洗耳猿心靜,
幽室懸燈鹿夢寒。
無相虛靈機事少,
壼天日月不勝閒。
Lục vân thâm động bích toàn ngoan,
Danh lợi trần tiêu vũ trụ khoan.
Tịch chiếu khê sơn hoa yểm ánh,
Xuân khai dương liễu điểu gian quan.
Thanh tuyền tẩy nhĩ viên tâm tĩnh,
U thất huyền đăng lộc mộng hàn.
Vô tướng hư linh cơ sự thiểu,
Hồ thiên nhật nguyệt bất thăng nhàn.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 21/09/2018 13:13
Lục Vân động thẳm, vách chon von,
Vũ trụ bao la danh lợi tan.
Trời chiếu núi khe hoa lấp lánh,
Xuân về dương liễu tiếng chim chan.
Suối trong rửa sạch, lòng vượn lắng,
Nhà tối treo đèn, mộng hươu tàn.
Thanh thản tâm hồn, đời ít vướng,
Trong bầu ngày tháng xiết hân hoan.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/10/2018 11:57
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 14/09/2020 09:05
Lục Vân động, vách chon von,
Bao la vũ trụ sao còn lợi danh.
Non soi lấp lánh lá xanh
Xuân về dương liễu chuyền cành huyên thiên.
Suối trong rửa sạch, tâm thiền,
Treo đèn nhà tối, hươu yên mộng hàn.
Việc nhàn thanh thản tâm hồn,
Bầu trời ngày tháng gì hơn cảnh nhàn.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 07/11/2019 21:18
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 04/05/2020 08:12
Động thẳm Lục Vân vách ngút ngàn
Bao la trời đất lợi danh tan
Núi khe nắng chiếu hoa che bóng
Dương liễu xuân về điểu hót vang
Tai rửa suối trong lòng vượn lắng
Đèn treo nhà tối mộng hươu tàn
Tấm lòng buông xả luôn thanh thản
Trời đất ung dung trọn kiếp nhàn