Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/03/2020 12:36
青山疊疊水溶溶,
一泛輕帆掛曉風。
多少逃名韜彩客,
數椽隱映碧雲中。
Thanh sơn điệp điệp thuỷ dung dung,
Nhất phiếm khinh phàm quải hiểu phong.
Đa thiểu đào danh thao thái khách,
Sổ chuyên ẩn ánh bích vân trung.
Non xanh lớp lớp, dòng nước mênh mông,
Một mảnh buồm nhẹ tênh treo trong gió sớm.
Có biết bao người dấu tên ẩn tài,
Mấy gian nhà thấp thoáng dấu trong mây biếc.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/03/2020 12:36
Non xanh lớp lớp nước lung linh,
Gió sớm buồm căng lướt nhẹ tênh.
Ẩn tích mai danh kìa mấy khách,
Vài gian nhà cỏ lẫn mây xanh.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2020 19:47
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 04/04/2020 20:28
Non xanh lớp lớp nước mông mênh
Gió sớm buồm con lướt nhẹ tênh
Mấy khách anh tài danh tánh dấu
Nhà tranh mây biếc gợn bồng bềnh
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 10/09/2020 19:27
Non xanh lớp lớp nước mênh mông,
Gió sớm buồm con xuôi nhẹ dòng.
Có biết bao người tài dấu ẩn,
Mấy nhà thấp thoáng dấu mây lồng.