Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Hàn
2 bài trả lời: 2 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 06/12/2022 19:33

부부

우리 함께 가는 길은 산길 들길 모래밭길
때로는 눈비 오고 된바람에 길 막혀도
서로 안 머무는 눈길 봄볕으로 감싼 우리

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Đăng Hoan

Con đường ta cùng đi
là đường rừng, đường ra ruộng đồng, đường trên bãi cát
Có lúc mưa rơi tuyết đổ
mặc cho gió mạnh cản đường
Chúng ta được ánh nắng mùa xuân che chở
trên con đường xuân luôn vững bước cùng nhau


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của (Không rõ)

Husband and wife

The way we go is a mountain path,
a field path, or a sand path.
Sometimes we meet snow or rain,
and a gail prevents our way.
But we wrap ourselves in spring sunshine
with our knowing and loving glance.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời