Thơ » Việt Nam » Khuyết danh Việt Nam » Thơ cổ-cận đại khuyết danh » Cùng một tác giả
Đăng bởi Vanachi vào 01/06/2008 02:22, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 22/07/2017 12:46
佛法誰能護?
柱聽住祇園。
若非吾種子,
早隨別處遷。
不載金剛部,
密跡那羅延。
滿空塵數眾,
侍佛成冤愆。
Phật pháp thuỳ năng hộ?
Trụ thính trú Kỳ viên.
Nhược phi ngô chủng tử,
Tảo tuỳ biệt xứ thiên.
Bất tải Kim cương bộ,
Mật tích ná la diên.
Mãn không trần số chúng,
Thị Phật thành oan khiên.
Ai có thể hộ trì được phép Phật,
Xin hãy tới trụ trì ở vườn Kỳ.
Nếu không phải là hạt giống của ta,
Thì sớm rời đi nơi khác.
Nếu không chép bộ kinh Kim cương,
Thì dấu vết sâu kín đâu được lan truyền dài lâu.
[Và vì thế sẽ khiến cho] chúng sinh đông đảo như số bụi trong không gian,
Thờ Phật mà thành oan khiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ai hộ trì Phật pháp,
Xin hãy tới vườn Kỳ.
Không phải hạt giống Phật,
Nơi khác sớm rời đi.
Bộ Kim cương khôn chép,
Dấu thiêng khó truyền ghi.
Chúng sinh đông vô hạn,
Thờ Phật thành oan phi.