Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Quốc phong » Bân phong
Đăng bởi Vanachi vào 05/10/2005 22:21
四月秀葽,
五月鳴蜩。
八月其獲,
十月隕萚。
一之日于貉,
取彼狐貍,
為公子裘。
二之日其同,
載纘武功,
言私其豵,
獻豜于公。
Tứ nguyệt tú yêu
Ngũ nguyệt minh điêu
Bát nguyệt kỳ hoạch
Thập nguyệt vẫn thác
Nhất chi nhật vu hạc
Thủ bỉ hồ ly
Vi công tử kỳ (cầu)
Nhị chi nhật kỳ đồng
Tại toản vũ công
Ngôn tư kỳ tông
Hiển kiên vu công.
Tháng 4 thì cỏ yêu kết hột
Tháng 5 thì con ve kêu
Tháng 8 thì gặt lúa
Tháng 10 thì cây cỏ đều rụng lá
Những ngày trong tháng 11 thì đi bắt chồn
Bắt con chồn kia
Lấy da làm áo cho công tử
Những ngày trong tháng chạp thì đồng nhau tận lực đi săn
Bắt đầu luyện tập nối theo những vũ công hiển hách
Những con heo nhỏ 1 tuổi thì nói là của riêng mình dùng
Nhwũng con heo lớn 3 tuổi thì dâng lên vua
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 05/10/2005 22:21
Có 1 người thích
Tháng tư thì cỏ yêu kết hột
Tháng năm sang ve chợt kêu lên
Lúa thì tháng tám gặt liền
Tháng mười cành lá khắp miền rụng bay
Tháng mười một săn loài chồn dữ
Bắt sạch cho hết thứ cáo này
Áo da công tử vội may
Bước qua tháng chạp thì bày săn chung.
Để tập luyện vũ công thành thục.
Được heo con thì thuộc của riêng.
Heo to thì mói dâng lên.
Gửi bởi Vanachi ngày 12/12/2015 17:29
Tú yêu cỏ mọc tháng tư,
Tháng năm ra rả ve dư tiếng sầu.
Tháng tám mùa gặt bắt đầu,
Tháng mười lá rụng theo nhau tơi bời.
Tháng giêng săn bắt cầu chơi,
Bắt chồn, bắt cáo, bắt thôi cho nhiều.
Làm cho công tử áo cừu
Săn to săn lớn lựa chiều tháng hai.
Rồi ra luyện võ cho tài,
Heo non giữ lấy, heo nhoai dâng người.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 07/04/2021 19:56
Tháng tư kết hột cỏ yêu,
Tháng năm thì chợt ve kêu vang trời.
Lúa thì tháng tám gặt rồi,
Tháng mười cây cỏ rụng rơi lá vàng.
Bắt chồn mười một tháng sang,
Lấy da làm áo cho chàng con quan.
Cùng nhau tháng chạp đi săn,
Bắt đầu luyện tập cho rành vũ công.
Heo con một tuổi mình dùng,