Thơ » Pháp » Jean Tardieu
Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 20/03/2007 16:32, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 03/03/2009 20:08
(à Guillevic)
Et pendant ce temps-là que faisait le soleil ?
- Il dépensait les biens que je lui ai donnés.
Et que faisait la mer ? - Imbécile, têtue
elle ouvrait et fermait des portes pour personne.
Et les arbres ? - Ils n’avaient plus assez de feuilles
pour les oiseaux sans voix qui attendaient le jour.
Et les fleuves ? Et les montagnes ? Et les villes ?
- Je ne sais plus, je ne sais plus, je ne sais plus.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 20/03/2007 16:32
(gửi Guillevic)
Và trong lúc ấy mặt trời làm gì?
- Nó tiêu hết những của cải ta đã đem cho nó.
Thế biển làm gì? - ngu ngốc, cứng đầu,
Nó cứ mở rồi đóng những cánh cửa không cho ai cả.
Thế cây cối? - chúng không còn đủ lá cho
Những con chim không hót được đang chờ ngày tới.
Thế còn sông? thế còn núi? thế còn những thành phố?
- Tôi không biết nữa, tôi không biết nữa, tôi không biết nữa.
Vous étiez pourtant responsable
(à Guillevic)
Et pendant ce temps-là que faisait le soleil ?
— Il dépensait les biens que je lui ai donnés.
Et que faisait la mer ? — Imbécile, têtue
elle ouvrait et fermait des portes pour personne.
Et les arbres ? — Ils n’avaient plus assez de feuilles
pour les oiseaux sans voix qui attendaient le jour.
Et les fleuves ? Et les montagnes ? Et les villes ?
— Je ne sais plus, je ne sais plus, je ne sais plus.
Nguồn: Domaine français (Éditions Gallimard, 1943)