Chanson

Quel jour sommes-nous
Nous sommes tous les jours
 Mon amie
Nous sommes toute la vie
 Mon amour
Nous nous aimons et nous vivons
Nous vivons et nous nous aimons
Et nous ne savons pas ce que c’est que la vie
Et nous ne savons pas ce que c’est que le jour
Et nous ne savons pas ce que c’est que l’amour.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Phanxipăng

Hôm nay ngày nào
Một ngày như mọi ngày
 Cưng
Một ngày là cả cuộc đời
 Ơi người yêu dấu
Đôi ta yêu nhau và sống
Đôi ta sống và yêu nhau
Chả biết đời là gì sất
Chả biết ngày là gì sất
Chả biết tình yêu là gì sất.

25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Sơn Khê

Ta-là-Ta được bao ngày
Ngày nào cũng vậy, bạn ơi
Là ta tồn tại suốt đời
Hỡi người yêu dấu của tôi
Chúng mình yêu nhau mà sống
Cũng là sống để thương nhau
Mà rằng người có biết đâu
Ánh sáng cuộc đời ta đó
Sao người lại không hiểu rõ
Ấy là ca khúc tình người.

Chưa có đánh giá nào
Trả lời