Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Hoàng Nguyễn Thự
Đăng bởi hongha83 vào 05/09/2022 17:58
與同留別日經餘,
今適其來樂只且。
匍匐形骸方竹杖,
寒暄情緒片茅蘆。
公能善作歸巢燕,
我不堪爲涸轍魚。
仕有爲貧時一字,
同僚日下意何如。
Dữ đồng lưu biệt nhật kinh dư,
Kim thích kỳ lai lạc chỉ thư.
Bồ bặc hình hài phương trúc trượng,
Hàn huyên tình tự phiến mao lư.
Công năng thiện tác quy sào yến,
Ngã bất kham vi hạc triệt ngư.
Sĩ hữu vi bần “thời” nhất tự,
Đồng liêu nhật hạ ý hà như.
Cùng ông chia tay đã nhiều ngày
Bữa nay gặp lại thật là vui
Dáng võ vàng gõ cây gậy trúc
Hàn huyên trò chuyện ở ngôi nhà tranh
Ông khéo làm con chim én về tổ
Còn tôi không thể làm con cá trên vết bánh xe
Kẻ sĩ trong cảnh nghèo chỉ có chữ “thời”
Bạn đồng liêu gặp nhau ngày nay biết nói gì
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/09/2022 17:58
Bao ngày xa cách lại bên ông
Gặp gỡ hôm nay rạng rỡ lòng
Thân thể võ vàng tay gậy trúc
Chuyện đời rôm rả mái nhà nông
Khen con én khéo từng về tổ
Thẹn cá rô nguy chẳng thoát vòng
Một chữ “thời” nghèo cho kẻ sĩ
Đồng liêu gặp gỡ nói chi cùng.