一波才動萬波隨,
蓑笠一鉤絲。
錦鱗正在深處,
千尺也須重。
吞又吐,
信還疑,
上鉤遲。
水寒江靜,
滿目青山,
載明月歸。
Nhất ba tài động vạn ba tuỳ,
Thoa lạp nhất câu ty.
Cẩm lân chính tại thâm xứ,
Thiên xích dã tu trùng.
Thôn hựu thổ,
Tín hoàn nghi,
Thượng câu trì.
Thuỷ hàn giang tĩnh,
Mãn mục thanh sơn,
Tải minh nguyệt quy.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 13/11/2013 14:53
Một sóng vừa gợn muôn sóng xô
Áo tơi nón lá một cần câu
Dây nhợ ngàn thước cần buông xuống
Cá vàng chính ở chỗ nước sâu
Nuốt lại nhả
Tin lại ngờ
Câu rất lâu
Sông yên nước lạnh
Đầy mắt núi xanh
Chở trăng sáng về
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 30/08/2014 04:57
Một làn sóng động vạn làn theo
Tơi, nón, một dây câu
Cá to trốn ở dưới đáy
Nghìn thước thả cho câu
Cắn rồi nhả
Nghi vẫn đớp
Cần cong veo
Sông yên nước lạnh
Non xanh tầm mắt
Trăng hãy về, nào!