Die schlanke Wasserlilie
Schaut träumend empor aus dem See;
Da grüßt der Mond herunter
Mit lichtem Liebesweh.
Verschämt senkt sie das Köpfchen
Wieder hinab zu den Welln --
Da sieht sie zu ihren Füßen
Den armen blassen Geselln.
Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 11/03/2007 16:55
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi hongha83 ngày 11/08/2015 09:00
Ven hồ, huệ mảnh mai,
Ngước nhìn trời mơ mộng;
Trăng tương tư sầu muộn
Âu yếm cuối xuống chào.
Huệ cả thẹn, cúi đầu
E ấp vào sóng nước -
Lại thấy trăng tái nhợt
Phủ phục dưới chân mình.
Gửi bởi sabina_mller ngày 24/06/2007 12:07
Die schlanke Wasserlilie
Die schlanke Wasserlilie
Schaut träumend empor aus dem See;
Da grüßt der Mond herunter
Mit lichtem Liebesweh.
Verschämt senkt sie das Köpfchen
Wieder hinab zu den Welln --
Da sieht sie zu ihren Füßen
Den armen blassen Geselln.