Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Hàn Sơn
Đăng bởi hongha83 vào 24/07/2008 09:17, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 11/11/2020 20:03
眾星羅列夜深明,
巖點孤燈月未沉。
圓滿光華不磨瑩,
掛在青天是我心。
Chúng tinh la liệt dạ thâm minh,
Nham điểm cô đăng nguyệt vị trầm.
Viên mãn quang hoa bất ma oánh,
Quải tại thanh thiên thị ngã tâm.
Mọi sao khắp nơi sáng suốt đêm thâu,
Ngọn đèn lẻ loi tô điểm mái hiên, trăng chưa lặn.
Ánh sáng đẹp trọn vẹn không mài đá quý,
Treo giữa trời xanh là tâm của ta.
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 25/07/2008 09:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi ngày 19/08/2008 03:02
Muôn sao cùng khắp đêm sâu thẳm
Bên vách đèn côi trăng chửa tàn
Tròn trặn một vừng tâm địa sáng
Treo giữa trời cao thị ngã tâm
Gửi bởi hongha83 ngày 09/11/2020 05:00
Đàn sao chi chít sáng đêm khuya
Núi thắp đèn trăng quạnh chẳng tà
Tròn trịa không mài gương vẫn sáng
Treo giữa trời xanh đó tim ta
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/11/2020 17:33
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lâm Xuân Hương ngày 11/11/2020 18:02
Suốt đêm thâu mọi sao cùng sáng
Hiên đèn côi trăng ánh còn soi
Quang trọn vẹn, đá không mài
Trời xanh treo giữa sáng ngời tâm ta.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/12/2020 15:19
Ngàn sao lấp lánh soi đêm thẳm
Đèn lẻ hiên thanh nguyệt chửa tà
Tròn trịa không mài gương vẫn sáng
Giữa trời treo đó ấy tâm ta
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 06/05/2022 09:43
Ngàn sao soi sáng suốt đêm thâu,
Trăng xế mái hiên đèn lẻ lầu.
Tròn trịa không mài gương đá sáng,
Tâm ta treo giữa trời xanh mầu.