Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 04/04/2007 12:09, đã sửa 3 lần, lần cuối bởi Cammy vào 17/04/2008 23:36
The night has a thousand eyes,
The day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.
The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When its love is done
Đêm có hàng ngàn đôi mắt
Ngày chỉ có một mà thôi
Nhưng ánh sáng của cả thế giới này sẽ mất
Nếu không có mặt trời
Tâm hồn có hàng ngàn đôi mắt
Và trái tim chỉ có một mà thôi
Nhưng ánh sáng của cả cuộc đời sẽ mất
Nếu tình yêu kết thúc
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi thanhbinh82_tp ngày 05/04/2007 14:32
Đêm có ngàn con mắt
Ngày chỉ một mà thôi
Trần gian này sẽ tắt
Nếu thiếu ánh mặt trời
Tâm thức ngàn con mắt
Trái tim một mà thôi
Ánh sáng đời lụi tắt
Khi tình yêu xa rời.
Gửi bởi hongha83 ngày 18/04/2008 22:01
The night has a thousand eyes,
The day but one;
Yet the light of the bright world dies
With the dying sun.
The mind has a thousand eyes,
And the heart but one;
Yet the light of a whole life dies
When its love is done
(hongha gửi)
Cảm ơn bạn về sự đóng góp nhé! Mình đã sửa vào bài thơ rồi đó
Gửi bởi Cammy ngày 18/04/2008 23:36
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Cammy ngày 18/04/2008 23:37
Trời ban đêm có nghìn con mắt,
Nhưng chỉ một ban ngày;
Và ánh sáng khắp nơi lụi tắt
Theo mặt trời tàn phương tây.
Óc chúng ta có nghìn con mắt,
Còn tim chỉ một mà thôi.
Nhưng ánh sáng cuộc đời lụi tắt
Khi tình yêu qua rồi.
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 06/12/2015 18:20
Đêm tối có nghìn con mắt.
Ban ngày chỉ một mà thôi
Nhưng ánh sáng huy hoàng thế giới này sẽ tắt.
Nếu mất đi mặt trời.
Trí tuệ có nghìn con mắt.
Trái tim có một mà thôi.
Nhưng ánh sáng cả cuộc đời sẽ tắt.
Nếu tình yêu xa rời.