Thơ » Mỹ » Edgar Allan Poe
Đăng bởi estrange vào 05/04/2008 11:06
In visions of the dark night
I have dreamed of joy departed-
But a waking dream of life and light
Hath left me broken-hearted.
Ah! what is not a dream by day
To him whose eyes are cast
On things around him with a ray
Turned back upon the past?
That holy dream- that holy dream,
While all the world were chiding,
Hath cheered me as a lovely beam
A lonely spirit guiding.
What though that light, thro' storm and night,
So trembled from afar-
What could there be more purely bright
In Truth's day-star?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi estrange ngày 04/04/2008 11:06
Trong ảo mộng của một đêm tăm tối
Tôi mơ thấy niềm vui chào vĩnh biệt-
Nhưng giấc mơ tỉnh thức trong ánh sáng cuộc đời
Mới khiến tôi đau đớn rã rời.
Ôi, còn có gì trong ngày chẳng phải mơ thôi
Với một kẻ lữ hành mệt mỏi
Mọi thứ trong đời mà mắt hắn thấy
Đều gợi ra những dĩ vãng cuộc đời
Giấc mơ kỳ diệu- ôi giấc mơ kỳ diệu
Cái khiến cả thế gian đều chau mày bực dọc
Riêng với tôi là tia sáng đáng yêu
Là chỉ dẫn của tinh thần cô độc.
Dù tia sáng đấy, xuyên qua bão bùng đêm tối,
Có run rẩy từ những chốn xa xôi-
Nhưng chẳng có gì sáng trong hơn thế với tôi
Như ánh Sao Mai của đời đời Chân lý.