Thơ » Việt Nam » Trần » Chu Khắc Nhượng
Đăng bởi Vanachi vào 13/06/2008 11:30
柴莊勝景是仙家,
門外頻迎過客車。
寶地笑余能幾入,
一生孤負木蘭花。
Sài Trang thắng cảnh thị tiên gia,
Môn ngoại tần nghênh quá khách xa.
Bảo địa tiếu dư năng kỷ nhập,
Nhất sinh cô phụ mộc lan hoa.
Thắng cảnh Sài Trang như cảnh tiên,
Ngoài cửa luôn luôn đón xe khách qua.
Cười ta mấy lần được vào đất báu,
Suốt đời riêng phụ với hoa mộc lan.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Đây miền tiên phật chốn Sài Trang,
Ngoài của xốn xao khách lãm quan.
Đất báu cười ta lười viếng cảnh,
Suốt đời nỡ phụ với hoa lan.
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 15/02/2017 04:01
Chốn tiên đích thị cảnh Sài Trang
Ngoài cửa bao người đến viếng xem
Đất báu cười ta qua mấy lượt
Suốt đời riêng phụ với hoa lan
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/12/2019 10:25
Cảnh tiên như cảnh chốn Sài Trang,
Ngoài cửa luôn luôn đón khách sang.
Ta thẹn mấy lần vào đất báu,
Một đời riêng phụ với hoa lan.