Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi Vanachi vào 21/05/2014 06:52
頻頻名未了,
搰搰意何窮。
唐肆非求馬,
鴟鴞衹在籠。
身心四民裡,
貧富百年中。
得趣本無趣,
將應彼是同。
Tần tần danh vị liễu,
Cốt cốt ý hà cùng.
Đường tứ phi cầu mã,
Si hào kỳ tại lung.
Thân tâm tứ dân lý,
Bần phú bách niên trung.
Đắc thú bản vô thú,
Tương ưng bỉ thị đồng.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 22/05/2014 06:52
Mãi mãi danh chưa toại
Cực nhọc bao cho cùng!
Chợ đường khôn kiếm ngựa
Cú vọ ốm trong lồng
Bốn dân, giàu với khó
Trăm năm chung một lòng
Được thú bởi không thú
Bỉ, thử một lò chung
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 24/07/2016 14:02
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 15/08/2018 14:13
Lận đận danh chẳng thoả
Lao đao ý chửa cùng
Chợ vãn khôn tìm ngựa
Cú ốm nhốt trong lồng
Phận mình dân bốn hạng
Giàu, khó cõi trăm năm
Được thú nhờ không thú
Bỉ, thử đâu chia phân
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 18/07/2018 15:39
Mãi mãi danh chưa toại
Quần quật ý chửa cùng!
Chợ trống khôn tìm ngựa
Cú ốm nhốt trong lồng
Thân tâm dân bốn hạng
Giàu khó trăm năm cùng
Được thú bởi không thú
Bỉ, thử một cảnh đồng.