Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 23/11/2013 17:44
蝦蟆為民乎?
一聲起深莽。
爾鳴何遲遲?
昨者望甘雨。
Hà mô vị dân hồ?
Nhất thanh khởi thâm mãng.
Nhĩ minh hà trì trì?
Tạc giả vọng cam vũ.
Ễnh ương vì dân ư?
Một tiếng nổi lên chỗ bụi rậm.
Mày kêu sao chậm dữ vậy?
Hôm qua (người ta đã) trông mưa đấy!
Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 23/11/2013 17:44
Ễnh ương vì dân à?
Cất tiếng trong bụi xa.
Sao kêu chậm trễ thế?
Mong mưa từ hôm qua...
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 12/09/2015 16:00
Ễnh ương vì dân chăng
Một tiếng vang bụi rậm
Hôm qua đợi mưa lành
Mày kêu sao quá chậm
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 08/08/2018 18:51
Ễnh ương vì dân lo sao?
Cất lên một tiếng bờ bao bụi mù.
Mày kêu sao chậm dữ ru?
Mong mưa từ sơm hôm qua lận mà!
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/03/2020 14:50
Ễnh ương vì dân ư?
Một tiếng kêu trong bụi.
Mi kêu chậm quá ta,
Mưa ngọt, người đang đợi.
Ễnh ương vì dân a?
Nghe tiếng trong bụi rậm.
Mày kêu sao quá chậm?
Mong mưa từ hôm qua.