Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Cao Bá Quát » Thơ chữ Hán
迴風吹倦枕,
朔氣倍凄然。
掇席教奴覆,
分衾借客眠。
鄉愁惟犯夜,
身事欲過年。
莫作悠悠想,
書空笑未便。
Hồi phong xuy quyện chẩm,
Sóc khí bội thê nhiên.
Xuyết tịch giao nô phú.
Phân khâm tá khách miên.
Hương sầu duy phạm dạ,
Thân sự dục qua niên.
Mạc tác du du tưởng,
Thư không tiếu vị tiên (tiện).
Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Chưa xác định
Gửi bởi Vanachi ngày 02/03/2007 08:03
Gió lồng thổi quanh gối,
Hơi bấc rét căm căm.
Tìm chiếu cho nhỏ đắp,
Chia chăn để khách nằm.
Nhớ nhà thức suốt sáng,
Tính việc dễ sang năm.
Đừng nghĩ miên man nữa,
Viết bóng chẳng quen làm.
Gió quẩn thổi vào gối
Người mỏi, rét căm căm
Lấy chiếu sai nhỏ đắp
Chia chăn để khách nằm
Buồn nhớ quê tới sáng
Tính việc chừng sang năm
Nghĩ viễn vông chi nữa?
Viết "bóng" chẳng quen làm
Gửi bởi Trương Việt Linh ngày 26/07/2016 09:17
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Trương Việt Linh ngày 14/12/2018 14:05
Gió quẩn, quần gối mệt
Hơi sương lạnh lẽo ghê
Lấy chiếu cho tớ đắp
Chia chăn để khách nhờ
Sầu quê đêm chửa vãn
Việc mình năm khác chờ
Lan man thôi nghĩ ngợi
Viết bóng cũng đành lơ
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 01/08/2018 15:25
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/10/2019 18:03
Gió bay quanh chỗ nằm,
Hơi bấc rét căm căm.
Tìm chiếu cho ta đắp,
Chia chăn cho khách nằm.
Nhớ nhà đêm thức trắng,
Tính việc dời sang năm.
Đừng nghĩ vẩn vơ nữa,
Viết “hư” chưa tiện làm.