Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Bằng Việt » Nheo mắt nhìn thế giới (2008)
Đăng bởi Vanachi vào 06/07/2014 11:21
Maiakốpxky giơ cao tấm hộ chiếu đỏ tươi
Ngẩng đầu hiên ngang: "Ta chính là
Liên bang Xô Viết!"
Câu thơ trác việt một thời, nhưng hôm nay phải chết
Khi ngay cả Liên bang Xô Viết không còn!
Tố Hữu dịch bài thơ "Đợi anh về"
Bài thơ được chuyền tay, suốt thời bom rơi đạn nổ...
Cho tới lúc hàng vạn người xuất ngũ,
Người mất cũng mất rồi, người chờ đợi đã già đi,
Bài thơ kiên trung đầy khắc khoải, chia ly,
Đành thở phào ra đi, khi làm xong nhiệm vụ!
Các cô gái nếu trọn đời cứ vô danh, bé nhỏ,
Đâu phải chịu số phận ngặt nghèo như
số phận Tây Thi!
"Mỹ nhân tự cổ như danh tướng..."
Đã vượt quá tầm cao, cái chết có xa gì?!
Thơ càng sắc, càng kiêu, càng chớ màng bất tử,
Miễn đừng để loài người hèn hạ, tối tăm đi...
Tôi biết rằng
Ở đây
Bài thơ tôi đã sống
Trong lời thơ anh dịch tuyệt vời!
Một phần tư thế kỷ rồi
Máu đổ còn cứ đổ
Hàng triệu chàng trai nối nhau hành quân
Hàng triệu người mẹ người vợ
Còn phải đợi chờ khắc khoải
Và bài thơ của tôi vẫn sống
Trong lời thơ anh dịch tuyệt vời!
Nhưng tôi mong sao
Trên con đường dài
Khi tới được tự do độc lập
Hàng triệu người trở về yên ổn
Để không còn một ai phải đợi
Để yên bình ngự trị cả thiên nhiên
Thơ tôi cũng thở phào êm ái
Và sẽ chết
Trong lời dịch tuyệt vời của anh!