Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Dù sao anh vẫn đến
Все равно я приду
Thơ
»
Nga
»
Eduard Asadov
»
Dù sao anh vẫn đến
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Ngọc Châu
-
Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Anh sẽ chờ (Konstantin Balmont)
-
Em không hề quen (Yuliya Drunina)
-
Chiều nay em đánh rơi lời... (Olga Berggoltz)
-
Gửi A. O. Xmirnôva (Mikhail Lermontov)
-
Mẹ (Nikolai Rubtsov)
Đăng bởi
Trăng Quê
vào 01/11/2008 11:32, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Trăng Quê
vào 09/11/2009 03:37
Bản dịch của
Vũ Thị Minh Nguyệt
Nếu như trời mưa giông
Và đì đùng tiếng sấm
Đã hẹn là anh đến,
Chấp cả trăm cơn giông!
Nếu như trời giá băng
Như chó tru - bão tuyết,
Đã hẹn là anh đến,
Dù lạnh làm lệ rơi!
Nếu mẹ đã giận rồi
Và bố anh cấm vận,
Đã hẹn là anh đến,
Có gì đâu - đợi anh!
Nếu ai đơm đặt nhăng
Rằng anh là hèn kém
Đã hẹn là anh đến,
Đừng tin họ dối gian!
Nếu như anh bị nạn
Đau đớn đến hôn mê
Anh vẫn đến. Em nghe?
Dù bò, lê ...vẫn đến!
Nếu anh không xuất hiện
Khi bình minh bừng lên,
Xin đừng giận nghe em!
Đơn giản anh đã chết...
Thể nào anh cũng đến