Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Ánh trăng sáng dần...”
夕月や
Thơ
»
Nhật Bản
»
Kobayashi Issa
»
“Ánh trăng sáng dần...”
☆
☆
☆
☆
☆
1
1.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nhật Chiêu
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Quy cố viên kỳ 2 (Nguyễn Phu Tiên)
-
Hoàng Hạc lâu (Thôi Hiệu)
-
Nàng trăng (Percy Bysshe Shelley)
-
Dưới bầu trời yên tĩnh trên sông Cửu Long (Veita Jo Hampton)
-
Anh là “hoàng tử” của em đêm nay (Bob Dylan)
Đăng bởi
Trần Đức Phổ
vào 07/09/2021 23:38
Bản dịch của
Trần Đức Phổ
Dưới vầng trăng sáng
Con ốc sên
Bị lột trần đến bụng