Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hữu cảm (Phi quan Tống Ngọc hữu vi từ)
有感(非關宋玉有微辭) • Hữu cảm (Chẳng vì Tống Ngọc ý cao siêu)
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Hữu cảm (Phi quan Tống Ngọc hữu vi từ)
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sơ nhập gián ty hỉ gia thất chí (Đậu Quần)
-
Vọng Phu sơn (Lưu Vũ Tích)
-
Dữ chư tử đăng Hiện Sơn (Mạnh Hạo Nhiên)
-
Thiếu niên hành kỳ 2 (Vương Duy)
-
Tuyệt cú - Hải để hữu minh nguyệt (Giả Đảo)
Đăng bởi
Trần Đông Phong
vào 03/06/2021 23:09
Bản dịch của
Trần Đông Phong
Chẳng vì Tống Ngọc có lời khéo
Mà Sở Tương Vương dài giấc mơ
Bài phú Cao Đường sau lúc viết
Gió mưa trời Sở thảy đều ngờ.