Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tảo hàn giang thượng hữu hoài
早寒江上有懷 • Rét sớm nhớ trên sông
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Mạnh Hạo Nhiên
»
Tảo hàn giang thượng hữu hoài
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Dương liễu chi cửu thủ kỳ 1 (Tái bắc mai hoa Khương địch xuy) (Lưu Vũ Tích)
-
Thoại tăng (Nguyễn Khuyến)
-
Giang thượng ngư giả (Phạm Trọng Yêm)
-
Dữ thi hữu Phan Long Trân du Côn Sơn nhân tác Côn Sơn hành vân (Cao Bá Quát)
-
Trú ngoạ văn tự tăng thuyết kinh (Nguyễn Đức Đạt)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 22/04/2016 19:39
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Lá rơi chim nhạn về nam
Trên sông gió bấc thêm càng lạnh ghê
Sông Tương uốn khúc nhà kề
Cách xa đất Sở bốn bề mây cao
Nhớ quê giọt lệ khôn trào
Thuyền con một chiếc phương nào lênh đênh
Bến mê toan muốn hỏi thăm
Chiều hôm biển lặng cõi lòng nao nao