Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bất mị
不寐 • Không ngủ
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Vũ Tông Phan
»
Lỗ Am thi tập
»
Bất mị
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Vũ Thế Khôi
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Lam Quan hoài cổ (Nguyễn Trãi)
-
Vu sơn lữ biệt (Thôi Đồ)
-
Sơn cư bách vịnh kỳ 008 (Tông Bản thiền sư)
-
Vãn cảnh (Mạc Đĩnh Chi)
-
Vị thời tiến phát thứ đông lý tạm trú ngọ phạn ngẫu dẫn kính kỳ hạm hạ nhất tu biến bạch mệnh đồng bạt chi hý thành nhất tuyệt (Phạm Nguyễn Du)
Đăng bởi
Trương Việt Linh
vào 20/03/2022 09:09, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Trương Việt Linh
vào 22/03/2022 10:22
Bản dịch của
Trương Việt Linh
Chung quanh cũng ngủ cả rồi,
Bên đèn chiếc bóng ai ngồi buồn xo.
Hơi may khẻ động màn là,
Se se khí lạnh xuyên qua bức rèm.
Ầm ầm sóng biển vang rền,
Xuyên cây mưa dội vào phên cửa sài.
Lạ đâu đêm ở xứ người,
Quê nhà về lại biết hồi nào đây.