Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Đêm đen như bồ hóng...”
“Вечер, как сажа...”
Thơ
»
Nga
»
Sergei Yesenin
»
“Đêm đen như bồ hóng...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sông Đông (Aleksandr Pushkin)
-
“Tôi tiễn anh ra đến cửa phòng ngoài...” (Anna Akhmatova)
-
“Em cứ gọi hy vọng là giấc chiêm bao...” (Mikhail Lermontov)
-
“Đồng trơ rạ, rừng cây trụi lá...” (Sergei Yesenin)
-
Dịu dàng hơn dịu dàng (Osip Mandelstam)
Đăng bởi
hongha83
vào 29/09/2024 05:33, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
hongha83
vào 29/09/2024 05:38
Bản dịch của
Tạ Phương
Buổi tối như bồ hóng,
Chảy ngoài cửa sổ nhà.
Những sợi chỉ trắng ngà
Đang dệt thành tấm vải.
Bóng trên tường tung tẩy
Vì lửa đèn lung liêng.
Cọc rào cũ ngả nghiêng
Gõ vào khung cửa sổ.
Lắt lay bám vào đó
Tấm ván cũ màu đen.
Mẹ cất giọng êm êm
Hát ru con gái nhỏ.
Lời ca, chừng ngái ngủ,
Cọt kẹt tiếng nôi trao:
“Cá nhỏ, ngủ đi nào,
Đừng u ơ... mãi thế!”