Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Đôi mắt xanh da trời...”
“Mit deinen blauen Augen...”
Thơ
»
Đức
»
Heinrich Heine
»
Những bài thơ mới (1844)
»
“Đôi mắt xanh da trời...”
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
1
người thích
:
Hoàng Nhật
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
17-22 tháng năm 1966 (Erich Fried)
-
Khúc hát nhỏ về nỗi niềm ân hận (Heinrich Heine)
-
“Hai người yêu nhau...” (Heinrich Heine)
-
Để đọc lúc sáng và chiều tối (Bertolt Brecht)
-
“Hãy trốn với anh đi...” (Heinrich Heine)
Đăng bởi
Vanachi
vào 10/03/2007 16:55
Bản dịch của
Quang Chiến
Đôi mắt xanh da trời
Em nhìn tôi trìu mến,
Tôi mơ màng, xao xuyến
Không sao nói nên lời.
Đôi mắt xanh da trời
Tôi nhớ hoài năm tháng;
Tâm hồn tôi lai láng
Một biển ý nghĩ xanh.