Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Bạc mộ
薄暮 • Chiều hôm bên bến sông
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Đỗ Phủ
»
Phiêu bạc tây nam (760-770)
»
Bạc mộ
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Trọng Kim
-
Bản dịch của Phan Ngọc
-
Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Nam chinh (Đỗ Phủ)
-
Ngũ Bàn (Đỗ Phủ)
-
Tích Thảo lĩnh (Đỗ Phủ)
-
Tuyệt cú tứ thủ kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Đông nhật Lạc thành bắc, yết Huyền Nguyên Hoàng Đế miếu (Đỗ Phủ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 08/04/2015 23:43
Bản dịch của
Phạm Doanh
Nước sông vẫn cứ trôi,
Mây núi lúc chiều trời.
Hoa lạnh, cỏ rối núp,
Chim đậu, cành rậm chui.
Quê cũ ngày nào thấy,
Trời thu lòng rối bời.
Đầu tóc thành tơ mất,
Đời người chẳng lại vui.