Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề Đào Hoa phu nhân miếu
題桃花夫人廟 • Đề ở miếu Đào Hoa phu nhân
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Đỗ Mục
»
Đề Đào Hoa phu nhân miếu
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Lãm Thắng
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Chỉ cần có em (Hiểu Tuyết)
-
Đại thiên địa đáp (Jingak Hyesim)
-
Thính Trương Lập Bản nữ ngâm (Cao Thích)
-
Thu đình (Kim Jeong-hui)
-
Vợ già (Lâm Hy)
Đăng bởi
Vanachi
vào 31/03/2007 12:56
Bản dịch của
Nguyễn Thị Bích Hải
Trong cung lưng nhỏ đào mơn mởn,
Lặng lẽ không lời đã mấy xuân.
Nước Tức vì sao đành chịu mất?
Thương xót Lục Châu đến bội phần.