Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: “Ai yêu mà chẳng dám tin...”
“Если нету в любви уверенности...”
Thơ
»
Nga
»
Stepan Sipachev
»
“Ai yêu mà chẳng dám tin...”
☆
☆
☆
☆
☆
4
4.25
1
người thích
:
Ánh_Dương
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Không bao giờ tôi làm người lý tưởng...” (Irina Samarina-Labyrinth)
-
Tiếng gọi phụ nữ (Evghenhi Vinokurov)
-
Em mang tình yêu chở che... (Irina Samarina-Labyrinth)
-
Trong tình yêu không có kẻ đúng, sai (Yuliya Drunina)
-
Xuân ngập trời mà mọi người thờ ơ (Irina Samarina-Labyrinth)
Đăng bởi
hongha83
vào 20/07/2008 02:42
Bản dịch của
Nguyễn Tùng Cương
Ai yêu mà chẳng dám tin
Thường hay nói chuyện giữ gìn thuỷ chung
Thuỷ chung hai chữ vô cùng
Mấy người nghe đến mà lòng xốn xang
Thuỷ chung nào tại yêu thương
Mà do nghi kỵ ghen hờn đặt ra.
[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]