Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương

Thế Ônhêghin thì sao? Thưa chiến hữu!
Xin nói: hãy kiên gan thêm tý nữa:
Những việc chàng làm vẫn diễn hàng ngày
Tôi xỉn hầu chuyện kể lại đủ đầy.
Ônhêghin hệt ẩn sỹ một mình trong rừng vắng;
Chàng thức giấc, mùa hè, bảy giờ sáng
Và tiếp sau, xuất phát, bước từ từ
Tới dòng sông nơi chân núi xa mờ;
Chàng bắt chước Bairơn, người ngợi ca Gyulnara đấy
Từng bơi vượt vịnh Gellespont ngày trước ấy
Rồi uống xong cà phê để dở dang,
Tay lần tìm một tạp chí viết lan man,
Rồi vội mặc cho nhanh quần áo mới…