Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Ngựa vằn
Зебры
Thơ
»
Nga
»
Samuel Marshak
»
Thơ thiếu nhi
»
Ngựa vằn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
“Một buổi sáng trong lành bên ao vắng...” (Ivan Bunin)
-
Tặng Natalia Rykova (Anna Akhmatova)
-
“Chị trăng già làm tớ buồn muốn nẫu...” (Vasily Zhukovsky)
-
Gửi em gái Shura (III) (Sergei Yesenin)
-
“Anh sống hay chết – em không biết...” (Anna Akhmatova)
Đăng bởi
hảo liễu
vào 26/04/2015 18:20
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Toàn thân vằn trắng đen
Từ châu Phi đến đấy,
Chơi trốn tìm thật tiện,
Ngoài bãi trong cỏ dày!
Toàn thân vằn đen trắng,
Như vở bọc vải dầu.
Những con ngựa được vẽ,
Từ chân lên đến đầu.