Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đề từ mộ chí của tôi
Эпитафия
Thơ
»
Nga
»
Konstantin Batyushkov
»
Đề từ mộ chí của tôi
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Thuý Toàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hy vọng (Gi Hyeong-do)
-
“Đêm yên lặng đầy sao...” (Afanasy Fet)
-
Tôi không tiếc (Aleksey Apukhtin)
-
“Khi ở trên tôi ngôi sao rực cháy...” (Sergei Yesenin)
-
Ánh trăng (Afanasy Fet)
Đăng bởi
Decembrina Nguyễn
vào 14/11/2023 20:19
Bản dịch của
Nguyễn Quỳnh Hương
Bia mộ tôi đơn giản, chẳng cần phải dài lời:
“Trước kia ông từng sống, nay ông đã qua đời”.