Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Vọng Lư sơn ngũ lão phong
望廬山五老峰 • Ngắm năm ngọn núi già ở dãy núi Lư
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Lý Bạch
»
Vọng Lư sơn ngũ lão phong
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Hỉ văn đạo tặc phiên khấu tổng thoái khẩu hào kỳ 1 (Đỗ Phủ)
-
Liễu (Vị hữu kiều biên phất diện hương) (Lý Thương Ẩn)
-
Nguyệt kỳ 3 (Vạn lý Cù Đường giáp) (Đỗ Phủ)
-
Hạnh Viên (Diêu Hợp)
-
Đề Liễu lang trung cố cư (Lý Đức Dụ)
Đăng bởi
tôn tiền tử
vào 07/03/2014 14:17
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Rặng Lư sơn có năm ngọn lão
Núi xanh vươn những đoá sen vàng
Gồm thâu vẻ đẹp Cửu Giang
Đất này ta đã sẵn sàng ẩn cư