Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Liễu Châu nhị nguyệt dung diệp lạc tận ngẫu đề
柳州二月榕葉落盡偶題 • Tháng hai ở Liễu Châu, lá đa rụng hết, ngẫu đề
Thơ
»
Trung Quốc
»
Trung Đường
»
Liễu Tông Nguyên
»
Liễu Châu nhị nguyệt dung diệp lạc tận ngẫu đề
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Phọc Nhung nhân (Bạch Cư Dị)
-
Đài thượng, đắc lương tự (Đỗ Phủ)
-
Vĩnh Vương đông tuần ca kỳ 01 (Lý Bạch)
-
Kiến Lạc Thiên thi (Nguyên Chẩn)
-
Đông chí túc Dương Mai quán (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 16/01/2016 14:21
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Đường làm quan xa nhà sầu khổ
Mới giữa xuân tưởng đã thu rồi
Mưa qua thành núi hoa rơi
Lá dong rụng hết sân ngoài oanh kêu