Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Phỏng ẩn
訪隱 • Thăm người ở ẩn
Thơ
»
Trung Quốc
»
Vãn Đường
»
Lý Thương Ẩn
»
Phỏng ẩn
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lê Quang Trường
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Sơn cư tức sự (Vương Duy)
-
Tuý trước (Hàn Ốc)
-
Điền viên lạc kỳ 3 (Vương Duy)
-
Lương thành lão nhân oán (Tư Không Thự)
-
Cựu cung nhân (Trương Tịch)
Đăng bởi
Lâm Xuân Hương
vào 08/09/2018 08:18
Bản dịch của
Nguyễn Minh
Đường lên đến núi thì vừa hết
Cửa mở ra bên liếp cây già
Trăng theo cây ngọn la đà
Suối như đổ xuống từ xà trời cao
Buổi sáng bày cơm rau giới trắng
Đêm cùng nâng ly uống rượu thông
Cùng cười ông Xước họ Tôn
Thiên Thai bài phú bàn suông vắn dài.