Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đăng Bảo Đài sơn
登寶臺山 • Lên núi Bảo Đài
Thơ
»
Việt Nam
»
Trần
»
Trần Nhân Tông
»
Đăng Bảo Đài sơn
☆
☆
☆
☆
☆
1
5.00
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Xuân Lộc
-
Bản dịch của Phạm Ngọc San
-
Bản dịch của Ngô Tất Tố
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đăng Bảo Đài sơn (Trần Nhân Tông)
-
Nguyệt (Trần Nhân Tông)
-
Thiên Trường vãn vọng (Trần Nhân Tông)
-
Tải nguyệt minh quy (Đức Thành thiền sư)
-
Lạng Châu vãn cảnh (Trần Nhân Tông)
Đăng bởi
hongha83
vào 04/11/2016 09:20
Bản dịch của
Minh Đức Triều Tâm Ảnh
Đất vắng đài thêm cổ.
Xuân sang chửa thắm nồng.
Xa, gần mây núi quyện.
Im, nắng ngõ hoa lồng.
Muôn việc nước xuôi nước.
Trăm năm lòng hỏi lòng.
Tựa lan nâng sáo ngọc.
Đầy ngực ánh trăng trong