Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Đào hoa khê
桃花溪 • Suối hoa đào
Thơ
»
Trung Quốc
»
Thịnh Đường
»
Trương Húc
»
Đào hoa khê
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Trương Việt Linh
-
Bản dịch của Trần Đông Phong
-
Bản dịch của Khuyết danh Việt Nam
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Tống nhân đông du (Ôn Đình Quân)
-
Ngẫu tác (Nguyễn Phi Khanh)
-
Trường Can hành kỳ 1 (Thôi Hiệu)
-
Thúc Dã tự ngộ thuyết, bộ Lạc Viên tiên sinh “Thận độc ngôn chí” nguyên vận (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Triệu Trung (Dương Bang Bản)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 04/08/2019 11:44, đã sửa 2 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 07/11/2019 16:00
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Thấp thoáng cầu bay ẩn khói đồng,
Bên tây ghềnh đá hỏi ngư ông.
Hoa đào trôi cuối dòng khe chảy,
Động ở bên nào suối nước trong?