Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tí Dạ đông ca
子夜冬歌 • Khúc hát mùa đông của nàng Tí Dạ
Thơ
»
Trung Quốc
»
Sơ Đường
»
Tiết Diệu
»
Tí Dạ đông ca
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Nguyễn Minh
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Mai vịnh (Khiếu Năng Tĩnh)
-
Giáp Tý thu cửu nguyệt thập ngũ nhật dạ vu niết thự khai diên Đông Chi thị ngâm thị nhất luật bộ vận tương thù kỳ 2 (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Phúc Thực Đình (Nguyễn Du)
-
Tịch thứ Chi Nghĩa dịch, vãn Lạng Sơn hiệp trấn Tô Xuyên hầu (Nguyễn Đề)
-
Đề Lư thị gia phả (Nguyễn Trãi)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 30/03/2020 11:46, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 23/12/2020 20:21
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Thổi tung gió bấc vào cây,
Điêu tàn bách thảo sương đầy vùi hoa.
Người trên xin hỏi trăng xa,
Có còn trẻ mãi không già hay chăng?