Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Hữu tử tất hữu sinh
有死必有生 • Có tử tất có sinh
Thơ
»
Việt Nam
»
Lý
»
Trì Bát thiền sư
»
Hữu tử tất hữu sinh
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Lương Trọng Nhàn
-
Bản dịch của Huệ Chi
-
Bản dịch của Phạm Đình Nhân
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Trách dụ xuất thú (Nguyễn Cao)
-
Nhâm Tuất niên mạnh đông sứ hành do Quảng Đông thuỷ trình vãng Quảng Tây, hoạ Trịnh Cấn Trai thứ lạp ông tam thập vận kỳ 5 (Ngô Nhân Tịnh)
-
Dã Khê độ (Nguyễn Văn Siêu)
-
Hoạ Đông Chi thị thu hoài nguyên vận (Nguyễn Phúc Ưng Bình)
-
Nguỵ vương đê (Bạch Cư Dị)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 12/12/2019 15:15, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 18/07/2020 17:48
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Trên đời có chết có sinh,
Có sinh ắt có lúc minh chết đi.
Chết người đời buồn biệt ly,
Sinh thì trần thế vui vì cháu con.
Buồn vui cùng tận mất còn,
Xoay vần cái nọ hết vòng cái kia.
Bao giờ sinh tử xa lìa,
Bấy giờ tức khắc qua rìa tử sinh.