Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Bài dịch: Tuý tiễn Sơn Phòng sứ Nguyễn Tuân Nhất lai kinh
醉餞山防使阮遵壹來京 • Say tiễn sử Sơn Phòng là Nguyễn Tuân Nhất về kinh
Thơ
»
Việt Nam
»
Nguyễn
»
Lê Khắc Cẩn
»
Tuý tiễn Sơn Phòng sứ Nguyễn Tuân Nhất lai kinh
☆
☆
☆
☆
☆
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
In bài
Một số bài dịch khác cùng bài thơ
-
Bản dịch của Trần Bá Chí
Một số bài dịch khác cùng dịch giả
-
Đề Ni Liên hà (Huyền Trang)
-
Ra đi khi trời vừa sáng (Robert Browning)
-
Pháp Hùng tự đông lâu (Trương Tịch)
-
Bắc môn 1 (Khổng Tử)
-
Trào nhân ẩm tửu (Lê Thánh Tông)
Đăng bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 11/03/2019 10:36, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi
Lương Trọng Nhàn
vào 23/11/2019 10:33
Bản dịch của
Lương Trọng Nhàn
Cầm đường gặp gỡ mấy thu rồi,
Trở lại Sơn Phòng đô đế thôi.
Đào mận viện xưa như vẫy tiễn,
Liễu mai cũng giúp bậc anh hào.
Ông đi ông đứng đời nhìn bước,
Tình ở tình đi quyến luyến cao.
Say hết Xuân Đình ta tạm biệt,
Non sông xa cách nhớ quay đầu.